thưa chuyện

Học thuật
Thân thiện
thưa chuyện

Tôi đến để thưa chuyện với bà.

Définition
  1. Locution verbale :
    • Parler d'une affairequelqu'un) : "Thưa chuyện" signifie aborder un sujet, exposer une affaire ou une question à quelqu'un, souvent dans un contexte qui requiert du respect, de la formalité ou une demande d'avis. Cela implique généralement de s'adresser à une personne d'un statut supérieur ou à qui l'on doit du respect (comme un aîné, un supérieur, un parent).
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Tôi đến để thưa chuyện với . (Je suis venu pour vous parler d'une affaire.)
    • Anh ấy muốn thưa chuyện với giám đốc về kế hoạch mới. (Il veut parler au directeur du nouveau projet.)
    • Con việc muốn thưa chuyện với bố mẹ. (J'ai une affaire dont je veux parler à mes parents.)
Utilisations avancées
  • "Thưa chuyện" est souvent utilisé dans des situations où l'on sollicite une audience, une permission ou un conseil. Cela sous-entend que le sujet est important ou sérieux.
    • Sau nhiều ngày suy nghĩ, ấy quyết định thưa chuyện với ông nội. (Après plusieurs jours de réflexion, elle a décidé d'aller parler de l'affaire à son grand-père.)
Variantes et mots apparentés
  • Thưa (verbe) : Dire, exprimer (avec respect). Souvent utilisé comme particule de politesse pour s'adresser à quelqu'un.
    • Thưa ông, cho phép tôi trình bày. (Monsieur, permettez-moi de présenter.)
  • Chuyện (nom) : Affaire, histoire, sujet, chose.
    • Đómột chuyện quan trọng. (C'est une affaire importante.)
  • Trình bày (verbe) : Présenter, exposer. Moins marqué par la nuance de respect formel que "thưa chuyện".
  • Bày tỏ (verbe) : Exprimer, manifester (souvent des sentiments).
Synonymes
  • Trình bày vấn đề : Présenter un problème.
  • Nói chuyện (một cách trịnh trọng) : Parler (de manière formelle).
  • Trao đổi (về một việc quan trọng) : Échanger (sur une affaire importante).
Expressions idiomatiques liées
  • Vào thưa chuyện : Entrer pour parler d'une affaire (souligne l'action d'aller voir quelqu'un spécifiquement pour cela).
    • Anh ta đã vào thưa chuyện với chủ tịch. (Il est entré pour parler d'une affaire avec le président.)
  • Thưa chuyện gia đình : Parler d'une affaire de famille (contexte spécifique).
    • Họp mặt để thưa chuyện gia đình. (Se réunir pour parler des affaires de la famille.)
thưa chuyện

Tôi đến để thưa chuyện với bà.

  1. parler d'une affairequelqu'un).
    • Tôi đến để thưa chuyện với
      je suis venu pour vous parler d'une affaire.